définition du mot en
selon le Wiktionnaire
en \ɑ̃\ invariable
- (Remplaçant un COI avec de) De ça.
- L’affaire fit beaucoup de bruit. À l’heure de l’anisette, les officiers de l’état-major en discutaient ! — (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, p. 47)
- Sans les digues élevées et solidement établies qui l’en garantissent, la Camargue serait submergée par le Rhône plusieurs fois durant le cours du printemps, […]. — (M. de Rivière, « Mémoire sur la Camargue », dans les Annales de l'agriculture française, 2e série, tome 34, Paris : chez Madame Huzard, avril 1826, p. 77)
- J’en ai été informé. — Je n’en sais rien.
- (Remplaçant un nom sans déterminant ou un nom indéfini du COD ou du sujet de la copule) Personne, chose de cette espèce, d’entre eux, d’entre elles. Note d’usage : Utilisé tout seul ou avec une quantification.
- Lucien : Dis donc, Charlot, as-tu un sou ?
Charlot : Oui, j’en ai deux ; pour quoi faire ? — (Comtesse de Ségur, Le Forçat, 1869)
- — Halte ! Avez-vous des allumettes ?
— Des allumettes ! Quelles allumettes ?
— Fumez-vous ?
— Ah ! oui, j’en ai ; les voilà, les voilà… Attendez. — (Fédor Dostoïevski, La Femme d’un autre, traduit par Ely Halpérine-Kaminsky, 1888)
- Lady Caroline : On m’a dit que vous n’aviez pas de manoir, en Amérique ?
Hester : Nous n’en avons pas beaucoup. — (Oscar Wilde, Une femme sans importance, traduit par Imago Visentin, 1893)
- (Remplaçant un nom avec de dans le COD, dans le sujet de la copule ou dans l’attribut) De ça. Note d’usage : Pour une personne, on utilise de lui, d’elle, etc. ou un adjectif possessif.
- Ces deux enfants-là sont beaux et bien faits ; ils n’ont point de défauts sur le corps, et j’en suis content. — (George Sand, La Petite Fadette, 1849)
- Cette lettre, j’en sais le contenu également. — (Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, Chapitre LXXXVI, 1872)
- Le Contrat social diffère nettement de tous les autres ouvrages de Rousseau. […] Et le style en est tout nouveau : […] ; le ton, au contraire, en est grave, précis ; […] — (Georges Beaulavon, Introduction du contrat social, 1903)
- (Adverbe de lieu) De ce lieu. De là. De ce côté-là
- La piscine ? J’en viens !
Pronoms personnels en français
Personne
|
Nombre
|
Genre
|
Nominatif (Sujet)
|
Réfléchi
|
Accusatif (COD)
|
Datif (COI)
|
Locatif (à)
|
Ablatif (de)
|
Tonique
|
1re
|
Singulier (défini)
|
masculin ou féminin
|
je, j’
|
me, m’
|
à moi
|
de moi
|
moi
|
2e
|
masculin ou féminin
|
tu
|
te, t’
|
à toi
|
de toi
|
toi
|
3e
|
masculin
|
il
|
se, s’
|
le, l’
|
lui
|
y, à lui
|
en, de lui
|
lui
|
féminin
|
elle
|
la, l’
|
y, à elle
|
en, d’elle
|
elle
|
Singulier (indéfini)
|
masculin ou féminin (1)
|
on
|
en
|
à soi
|
de soi
|
soi
|
1re
|
Pluriel
|
masculin ou féminin (2)
|
nous
|
nous
|
à nous
|
de nous
|
nous
|
2e
|
masculin ou féminin (3)
|
vous
|
vous
|
à vous
|
de vous
|
vous
|
3e
|
masculin
|
ils
|
se, s’
|
les
|
leur
|
y, à eux
|
en, d’eux
|
eux
|
féminin
|
elles
|
y, à elles
|
en, d’elles
|
elles
|
- (1) La 3e personne indéfinie est souvent employée en langage populaire à la place de la 1re personne du pluriel.
(2) La 1re personne était autrefois employée (de façon prétentieuse) au pluriel au lieu du singulier par certaines hautes personnalités, qui exigeaient aussi ne pas être désignées directement par leurs interlocuteurs à la 2e personne, uniquement la 3e personne (définie)... mais pas au pluriel, jugé moqueur.
(3) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- \ɑ̃\
- France (région parisienne) : écouter « en [ɑ̃] »
- Canada : \ã\
Note : En français canadien, dépendamment de sa place dans la phrase, la voyelle peut être longue ou courte : dans « Je m’en vais/vas », la voyelle est longue car le verbe est monosyllabique : /ʒ(ə).mãː.vɛ/ ou /ʒ(ə).mãː.vɑ/. Référence nécessaire
- France (Paris) : écouter « en »
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (en)
- [1] Miller, Philip H.; Pullum, Geoffrey K.; Zwicky, Arnold M. (1997), The Principle of Phonology-Free Syntax: four apparent counterexamples in French, Journal of linguistics, vol. 33, nº1, pp. 67-90.
- (842) in. Du latin in.
en \Prononciation ?\
- En, dans.
- L’autrier en cel autre païs — (L’autrier avint en cel autre païs, Conon de Béthune, v. 1, circa 1200)
- En toi doivent avoir pecheour grant fiance — (Une loenge de Nostre Dame, ms. 12467 de la BnF, v. 30)
- Pour un endroit en ancien français, on utilise en au lieu de dens.
- 1 : Du latin dŏmĭne ; le terme est issu d’importantes corruptions successives.
- 2 : Du latin in.
- 3 : Du latin inde.
en masculin (équivalent féminin : na)
- Monsieur, seigneur particule honorifique que l’on place devant le nom de quelqu’un.
- S’utilise devant le prénom ou le nom de famille.
- Catalan : en
- Occitan : en
en
- En, dans, à, sur, comme, entre, parmi, pour, selon, durant, devant, vers, quant à, dorénavant.
en
- En, de là, d’ici.
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
- Symbole de la même largeur que la lettre n.
en
- (Typographie) Demi-cadratin.
- Du latin in.
en \Prononciation ?\
- En ou dans.
- Du proto-turc *ēn[1].
en \en\ (voir les formes possessives)
- Largeur.
- ↑ (anglais) « *ēn », dans Anna Dybo (compil.), Turkic etymology, StarLing.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en \Prononciation ?\
- (Anversois) Et.
- Freddy Michiels, Klappen en zingen oep zen Aantwaarps: woordenlijst Antwerpse taal : woorden, anekdotes, Pandora Publishers, 2017 ISBN 978-9053254172
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en \ɛ̃n\
- Dans.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).
|
- 1 : (XIIe siècle) Du latin ĭnde.
- 2 : Du latin ĭn.
- 3 : Du latin dŏmĭne ; le terme est issu d’importantes corruptions successives.
en \en\ masculin
- En, de cela de là.
- Ja en tenim prou!
- Nous en avons assez !
- En vols?
- En veux-tu ?
- Tu hi vas i jo en vinc
- Toi tu y vas et moi j’en viens
en \en\
- En, dans, à.
en \en\ masculin (équivalent féminin : na)
- (Archaïsme) Monsieur, appellation courtoise ou honorifique de quelqu’un.
- S’utilise devant le prénom ou le nom de famille, parfois devant les deux : en Jaume, en Fabra, en Joan Fuster.
- Est très fréquemment noté avec une capitale : En.
- De nos jours, a très largement été substitué dans le langage courant par l’article défini el.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en
- Un.
- Du latin in.
en \en\
- Dans, à, sur.
- Estoy en casa.
- Je suis à la maison.
- en esta página
- Sur cette page
- Dans, en (un temps).
- en la antigüedad
- dans l’Antiquité
- en 1999
- en 1999
- En, dans (une langue).
- No conozco esta palabra en francés
- Je ne connais pas ce mot en français
- en todos los idiomas
- dans toutes les langues
- (Utilisé après certains verbes et traduits par différentes préposition en français).
- Pienso en tí
- Je pense à toi
- (Utilisé dans différentes expressions).
- en el sentido
- dans le sens
- en nuestro afán
- dans notre désir.
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : en.
- Du français en.
en \en\ mot-racine UV
- En, dans, à l’intérieur de.
Voir: Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe en
Académiques:
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « en »
- Brésil : écouter « en »
- France (Toulouse) : écouter « en »
Vocabulaire:
Personne
|
Singulier
|
Pluriel
|
Première
|
en |
emme
|
Deuxième
|
et |
ette
|
Troisième
|
ei |
eivät
|
en \en\
- Première personne du singulier de la forme verbale négative : ne...pas.
- Le verbe négatif n’a pas de forme infinitive. Il est le même à l’indicatif et au conditionnel. Pour la forme impérative, voir älä/älköön/älkäämme/älkää/älkööt, la deuxième personne du singulier à l’impératif est ällös.
- Indicatif :
- Minä näen : je vois → Minä en näe : je ne vois pas.
- Minä näin : j’ai vu / je vis → Minä en nähnyt : je n’ai pas vu / je ne vis pas.
- Minä olen nähnyt : j’ai vu → Minä en ole nähnyt : je n’ai pas vu.
- Minä olin nähnyt : j’avais vu → Minä en ollut nähnyt : je n’avais pas vu.
- Conditionnel :
- Minä näkisin : je verrais → Minä en näkisi : je ne verrais pas.
- Minä olisin nähnyt : j’aurais vu → Minä en olisi nähnyt : je n’aurais vu.
- Potentiel :
- Minä nähnen : je vois probablement → Minä en nähne : je ne vois probablement pas.
- Minä lienen nähnyt : j’ai probablement vu → Minä en liene nähnyt : je n’ai probablement pas vu.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en
- Et.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en \Prononciation ?\
- Et.
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, p. 141
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Graphie MOGA
Forme normale
|
Forme avec liaison
|
en
|
en·n
|
en \Prononciation ?\ (graphie MOGA)
- En.
|
La conservation ou non de cette page est discutée, vous êtes invités à donner votre avis sur la page dédiée.
N’hésitez pas à modifier cette page, mais n’enlevez pas ce bandeau avant la fin de la discussion.
|
- Du français un.
en \ɛ̃\
- Un.
en \ɛn\
- Oui.
- Voyez in ; comparez avec le grec ancien ἤν, ἠνί, ên, êní ; selon certains [1] c’est l’interjection *e avec l’enclitique -ne.
ēn \Prononciation ?\
- Là, voilà.
- en aras.
- les autels là.
- ellum (= en illum), ellam (en illam)
- lui, là, celui-là, le voilà ; elle là, celle-là, la voici.
- consul en hic est.
- tiens! voilà le consul!
- en cui tuos liberos committas! Cic. Verr. 2
- voilà donc l’homme à qui tu confierais tes enfants!
- Eh bien, allons ! suivi de l’impératif.
- en age, segnes rumpe moras, Virg. G. 3
- allons ! plus de retard !
- Voyons, eh bien, allons.
- en quid ago?
- voyons ! qu’est-ce que je fais ?
- en quo fretus sim ? Ter.
- eh bien, à qui me confier ?
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en \Prononciation ?\
- Et.
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, p. 137
- Du proto-germanique *unda.
en \en\
- Et, conjonction permettant de joindre deux groupes nominaux ou deux phrases.
- Pays-Bas : écouter « en [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « en »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en masculin
- Article masculin.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).
|
- 1 : Du latin ĭnde.
- 2 : Du latin ĭn.
- 3 : Du latin dŏmĭne ; le terme est issu d’importantes corruptions successives.
en \en\ (graphie normalisée) masculin
- En, de cela de là.
- Ja en tenim prou!
- Nous en avons assez !
- En vols?
- En veux-tu ?
- Tu hi vas i jo en vinc
- Toi tu y vas et moi j’en viens
en \en\ (graphie normalisée)
- En, dans, à.
en \en\ masculin (équivalent féminin : na) (graphie normalisée)
- (Archaïsme) Monsieur, particule honorifique que l’on place devant le nom de quelqu’un.
- S’utilise devant le prénom ou le nom de famille.
- De nos jours, a très largement été substitué dans le langage courant par l’article défini lo.
- France (Béarn) : écouter « en »
- Ou eden : du vieux slave ѥдинъ, jedinъ.
en \Prononciation ?\
- Un (1).
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en
- Un, une.
en \Prononciation ?\ commun
- (Botanique) Genévrier (Juniperus communis).
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
en
- Largeur.