définition du mot si
selon le Wiktionnaire
si \si\ invariable
- Au contraire. — Note : Dans ce sens il est utilisé pour infirmer une prédication négative ou interro-négative
- La beauté n’est pas un critère, mais le caractère unique d’un appareil, si. — (Cécile Michaut, « Patrimoine scientifique : ces instruments sauvés de l’oubli », Le Monde. Mis en ligne le 18 décembre 2018)
- Vous n’allez pas voir ce spectacle ? — Si, nous y allons.
- Ce spectacle n’est pas agréable. — Si ! (sous-entendu « oui, il l’est »).
- Tellement.
- Mais le passage était si étroit, et le vertugadin de la reine de Navarre si large, que sa robe de soie effleura l’habit du jeune homme, […]. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. V)
- Nous atteignons bientôt la région des nuages, et la température tombe si bas, que le froid nous mord horriblement les mains et les pieds. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 82)
- Seulement, remarquez bien ceci, l’Académie, même à cette époque où elle était si franchement réformiste, ne devançait pas l’usage ; elle le suivait. — (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)
- Pendant la longue durée de son administration il avait amassé une fortune considérable, si considérable, en effet, qu’un jour le gouvernement chérifien jugea le moment venu de s’en emparer. . — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 44)
- Il poussa la porte si fort que le fer à cheval suspendu au linteau de chêne tinta faiblement. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Populaire) (À la fin d’une phrase négative) N’est-ce pas ?
- Elle n’est pas méchante, si ?
Au contraire (1)
- Allemand : doch (de), ja, schon (de), ja, doch (de)
- Anglais : yes (en)
- Arabe : بلى (ar) balâ, بَل (ar) bal
- Danois : javist (da), jo (da)
- Finnois : kyllä (fi), -pas (fi), -päs (fi), niin (fi)
- Interlingua : si (ia)
- Italien : sì (it)
- Luxembourgeois : dach (lb)
- Néerlandais : jawel (nl)
- Roumain : ba da (ro)
- Suédois : jo (sv), jodå (sv)
- Tsolyáni : rí (*)
- Afrikaans : ja (af), tog (af)
- Albanais : po (sq)
- Allemand : ja (de), allerdings (de), freilich (de), immerhin (de), ja (de), wohl (de), zwar (de)
- Anglo-saxon : gea (ang)
- Catalan : sí (ca), ben bé (ca), de debò (ca), en veritat (ca), veritablement (ca)
- Danois : ja (da)
- Féroïen : ja (fo), jú (fo)
- Grec : μάλιστα (el) (málista)
- Hongrois : de (hu)
- Islandais : já (is)
- Maya yucatèque : he’le’ (*)
- Néerlandais : ja (nl), jawel (nl), immers (nl), toch (nl), wel (nl), zeker (nl), ook (nl)
- Norvégien : jo (no)
- Papiamento : sí (*)
- Polonais : tak (pl), przecież (pl), wszak (pl)
- Portugais : bem (pt), sim (pt), com efeito (pt), de facto (pt), de fato (pt), na verdade (pt), sem dúvida (pt)
- Russe : да (ru), ведь (ru)
- Sranan : ay (*), ayi (*), iya (*)
- Swahili : naam (sw), ndiyo (sw)
- Tchèque : ano (cs)
- Turc : evet (tr)
- Zoulou : yebo (zu)
si \si\ masculin invariable
- (Musique) Septième note de la gamme de do.
- La messe en si mineur de Jean-Sébastien Bach.
- Signe désignant cette note.
- En clef de sol, le si se trouve sur la troisième ligne de la portée.
si \si\ masculin invariable
- (Familier) Considération extravagante.
- Avec des si on mettrait Paris en bouteille.
- (Vieilli) Défaut de la chose dont il est question.
- Voilà un bon cheval ; il n’y a point de si.
- Quel si y trouvez-vous ?
- France : écouter « si [si] »
- Paris (France) : écouter « si [si] »
- France : écouter « si »
- France (Massy) : écouter « si »
- France (Paris) : écouter « si »
- France (Toulouse) : écouter « si »
- France (Vosges) : écouter « si »
- (Adverbe, conjonction) Du latin si.
- (Forme de pronom) Du latin sui, masculin pluriel de suus.
si \Prononciation ?\
- Puis (et après).
- dunc reconnossent lo senior, si l’adorent cum redemptor — (Passion du Christ, anonyme, circa 980)
- donc elles reconnaissent leur Seigneur, puis elles l’adorent comme rédempteur
- Si, tellement
- la mort soufri por nous si dure — (Li ABC Nostre Dame, ms. 837 de la BnF)
si \Prononciation ?\
- Variante de se (« si »).
- Si com nus dit la verai estoire — (Gaimar, Estoire des Engleis, c. 1140, vers 5712, édition de Thomas Wright)
sis \Prononciation ?\
- Cas sujet masculin pluriel de son.
- Du proto-alor-pantar *jira.
\si\
si \Prononciation ?\
- Eau.
- Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Panta, Oceanic Linguistics, 2012:1, pp. 86-122.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \si\
- Aucun.
si \sĩ\
- Âge.
- Vie.
- Durée de la vie.
si \si\
- Poil.
- Cheveu.
- Plume.
- Semence.
- Race.
- Espèce.
- Nature, sens.
si \Prononciation ?\
- Karité.
si \sì\
- Passer la nuit.
si \si\
- Écraser.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \Prononciation ?\
- connaitre
- Jérémie Kouadio N'Guessan, Kouakou Kouame. Parlons baoulé: langue et culture de la Côte d’Ivoire. L’Harmattan, 2004. ISBN 2747569578
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \ˈsiː\ masculin (pluriel : sioù \ˈsiː.u\)
- Défaut, tare, vice.
- Ur miz ’zo ecʼh on o redek dre du-mañ ha dre du-hont o klask danvez ur wreg evidout, ha bep tro e kavez ur si bennak er polezi am bez kalz a boan o taremprediñ eus da berzh. — (Jarl Priel, En-dro da Vari-Sent..., in Al Liamm, niv. 23, Du-Kerzu 1950, p. 31)
- Cela fait un mois que je cours à droite et à gauche pour te trouver une future femme, et chaque fois tu trouves un défaut quelconque au poulettes que j’ai beaucoup de mal à contacter de ta part.
- Pep hini e-neus e si; an hini nʼe-neus ket daou e-neus tri. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 317)
- Chacun a son défaut; celui qui nʼen a pas deux en a trois.
- Ne vijent ket denel avat n’o dije nemet sioù. — (Youenn Olier, Prederiadennoù e sigur un nebeut skrivanerion vrezhonek, in Al Liamm, niv. 55, Meurzh–Ebrel 1956, p. 52)
- Mais ils ne seraient pas humains s’ils n’avaient que des défauts.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \si\
- Si (condition).
- (Conjonction) Du latin si (« si »).
si \si\
- Si (condition).
- Si fuera rico, compraría una casa. — Si j’étais riche, je m’achèterais une maison.
Note :
Ne pas confondre avec sí.
si \si\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?) (pluriel à préciser)
- Si (note de musique).
- France : écouter « si »==== Homophones ====
- sí
- De l'espagnol si, et du français se, etc.
si \si\ mot-racine UV
- Pronom personnel réfléchi de la troisième personne, correspondant à se ou soi en français. Il n’est jamais employé comme sujet d’un verbe.
- Ŝi proponis al li la sidlokon apud si.
- Elle lui proposa la place à côté d’elle.
- (Région à préciser) : écouter « si [si] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « si »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \Prononciation ?\
- (Ostendais) (Sens incertain) ….
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015 ISBN 9789030327479
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \Prononciation ?\ invariable (graphie MOGA)
- Si.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \si\
- Se.
- On.
- Tra poco si parte. On part sous peu.
- Non si sa mai. On ne sait jamais.
- (Région à préciser) : écouter « si »
- (Italie) : écouter « si [si] »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
\si\
- Eau.
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
- Le mot fait seī en ancien latin. Il est apparenté [1] au pronom se, au grec ancien ἑ, he. En osque [2], la forme de cette conjonction est suni (→ voir nisi en latin), en ombrien sve.
- C’est probablement un ancien datif : si vis pacem, para bellum, « si tu veux la paix, prépare la guerre = tu veux pour toi la paix, [alors] prépare la guerre. » L’idée conditionnelle est entrée dans ce mot par suite du tour hypothétique des phrases où il était employé et par l’influence du subjonctif dont il était souvent suivi. II s’est passé quelque chose d’analogue pour la conjonction ut.
sī \Prononciation ?\
- (Avec un verbe à l’indicatif présent ou à l’impératif dans la principale) S’il est vrai que.
- si sunt dii, sunt boni.
- si les dieux existent, ils sont bons.
- si vis pacem, para bellum.
- si tu veux la paix, prépare la guerre.
- (Avec un verbe à l’imparfait) Chaque fois que, quand, lorsque.
- poteram si volebam.
- je le pouvais si je le voulais.
- si veniebam, abibat.
- quand je venais, il s’en allait.
- si quando nostri navim religaverant, undique suis laborantibus succurebant, César. BC. 2, 6
- Si d’aventure les nôtres avaient trouvé l’occasion d’amarrer un navire au leur, alors de partout les ennemis accouraient pour aider leurs camarades en danger.
- (Avec un verbe au futur simple dans la principale)
- si hunc librum leges, gaudebo.
- Si tu lis ce livre, je me réjouirai.
- (On peut trouver l’impératif dans la proposition principale)
- si rota defuerit, tu pede carpe viam.
- Si tu ne disposes pas de voiture, fais la route à pied.
- (On peut trouver aussi une périphrase avec un participe futur dans la proposition principale)
- Felicior futurus est, si salvum habuerit filium; infelicior, si amiserit ? Sénèque. Ben. 5.
- Va-t-il être plus heureux s’il garde son fils sain et sauf, plus malheureux s’il le perd ?
- Exprime le potentiel (possibilité qu’on envisage comme réalisable). Note : le latin emploie le subjonctif présent dans les deux propositions.
- si venias, laetus sim.
- Si tu venais, je serais heureux. > il est possible que tu viennes.
- quid facias, si adsis?
- Que ferais-tu si tu étais là ?
- scio quid facturus sis, si adsis.
- Je sais ce que tu ferais si tu étais là.
- Exprime l'irréel
- du présent (hypothèse contraire à la réalité). Note : le latin emploie le subjonctif imparfait dans les deux propositions.
- si venires laetus essem.
- Si tu venais, je serais heureux (en fait, tu ne viens pas maintenant).
- haberes magnum adjutorem, posset qui ferre secundas, hunc hominem velles si tradere, Horace. S. 9, 45-47.
- Tu pourrais avoir un précieux auxiliaire, capable de se charger d’un second rôle, si tu voulais introduire (à la Cour) l’homme que voici. (mais je sais que tu ne le feras pas).
- du passé. Note : le latin emploie le subjonctif plus-que-parfait dans les deux propositions.
- Si venisses, laetus fuissem.
- Si tu étais venu, j’aurais été heureux (en fait, tu n’es pas venu).
- Exprime une valeur causale.
- antiquissimum genus poetarum est, si quidem Homerus fuit ante Urbem conditam.
- La lignée des poètes est fort ancienne, puisque Homère a vécu avant la fondation de Rome.
- Exprime la tentative ou l'effort : pour le cas où, pour voir si, avec l’idée que.
- legatos miserunt si hostes suadere possent.
- Ils envoyèrent des ambassadeurs pour le cas où ils pourraient persuader l’ennemi.
- Epistulam Caesaris misi si minus legisses (misi : parfait épistolaire).
- Je t’envoie la lettre de César pour le cas où tu ne l’aurais pas lue.
- Helvetii si perrumpere possent conati, César. B.G. 1, 8.
- Les Helvètes, après avoir essayé s’ils pourraient forcer le passage.
- (Avec miror) À l’idée que, que, de ce que.
- Miror si : je m’étonne que, je m’étonne de.
- Noli mirari si tu hoc a me non impetras, Cicéron. Verr. 2, 2, 11.
- Ne sois pas étonné de ne pas recevoir de moi ce que tu demandes.
- Minime est mirandum si vita ejus fuit secura, Nep. Cim. 4, 4.
- Il n’y a pas lieu de s’étonner qu’il ait connu une vie tranquille.
- Synonyme de num, interrogation indirecte.
- philopoemen quaesivit si Lycortas incolumis evasisset, Live. 39, 50.
- Il demanda à Philopemen si Lycortas s’était échappé sain et sauf.
- ab iis quaesivit si aquam hominibus imposuissent, Liv. 29, 25.
- Il leur demanda s’ils avaient embarqué de l’eau pour les hommes.
- Si l’on, celui qui (d’aventure).
- (dixit) errare, si qui in bello omnis secundos rerum proventus expectent, César. B.G. 7, 29
- Ils se trompent (dit-il), ceux qui attendraient toujours des succès à la guerre.
- errat, si quis existimat facilem rem esse donare, Sénèque. Vit. Beat. 24, 1
- Il se trompe, celui qui pense qu’il est facile de donner.
- Synonyme de tamen, même si, quand même, quand bien même.
- si Bona Fortuna veniat, ne intromiseris.
- Même si la bonne Fortune venait, ne la laisse pas entrer.
- Non tali auxilio tempus eget, non si ipse meus nunc adforet Hector, Virgile.
- Ce n’est pas un tel renfort qu’exige la circonstance, non, pas même si maintenant mon cher Hector était présent.
- Synonyme de utinam, si seulement !
- si se nobis ille aureus arbore ramus ostendat! Virgile. En. 6, 187.
- Ah! si ce rameau d’or s’offrait à nos regards !
- o mihi praeteritos referat si Juppiter annos, Virgile. En. 8, 560.
- Oh! si Jupiter me rendait mes années écoulées !
- si forte, si d’aventure, si par hasard
- si maxime, surtout si
- si nihil aliud, à défaut d’autre chose
- quod si, si, que si, mais si
- si modo, si seulement, si du moins, pour peu que
- si quid, si quelque chose, (tout) ce qui, (tout) ce que
- « si », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1435)
- [1] « si », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \Prononciation ?\
- Elle.
si \Prononciation ?\
- Ils, elles.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \Prononciation ?\
- Notre.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \ˈsi\
- (Anatomie) Pied.
si \Prononciation ?\
- (Botanique) Semence.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \ˈsi\ troisième personne du singulier et du pluriel
- Soi, se.
si \sɪ\
- Deuxième personne du singulier du présent de byť.
si \sɪ\
- Datif de sa (pronom personnel réfléchi) : se ; à moi, à toi, à soi, à nous, à vous, à eux.
- Kupujem si topánky.
- Je m’achète des chaussures.
La variante sebe est utilisée pour accentuer le pronom et après une préposition.
si \Prononciation ?\
- Datif de se.
- (Région à préciser) : écouter « si »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \Prononciation ?\
- Classificateur en toqabaqita.
- Frantisek Lichtenberk, A Grammar of Toqabaqita, page 290, 2008
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
si \ʃi˦\
- (Botanique) Figuier de Benjamin.
- (Si_tình) Fou d’amour.
- Anh chàng si
- Un gars fou d’amour.
- Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [si˦]
- Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [ʃi˦]